Skip to content
Header Logo
Māori
English
  • He kupu mō mātou

    About us

    He kupu mō mātou

    About us

    Ō mātou kōrero

    Our story

    Ā mātou mahi

    Our mahi

    Ko wai mātou

    Our people

    Ngā FAQ

    FAQs

    He tūranga mahi

    Vacancies

  • Ngā mahi whakarauora

    History & revitalisation

    Ngā mahi whakarauora

    History & revitalisation

    Te Whare o te Reo Mauriora

    Māori Language Strategy

    Te wāhi ki te ture

    Legislation

    He tātai kōrero

    Moments in history

  • Ngā mahi whakamāori

    Translations

    Ngā mahi whakamāori

    Translations

    Te Rēhita Kaiwhakamāori

    Translators and Interpreters Register

    He aratohu

    Best practice guidelines

    Toi Reo Māori

    Certification of translators and interpreters

  • Ngā kaupapa nui o te wā

    News & events

    Ngā kaupapa nui o te wā

    News & events

    Putunga rongo hou

    News

    He Muka

    He Muka

    Rauemi

    Resources

    Te Wiki o te Reo Māori

    Māori Language Week

    Ngā Tohu Reo Māori

    Māori Language Awards

  • Te whakamahere reo

    Language planning

    Te whakamahere reo

    Language planning

    Te whakamahere reo

    Language planning

  • Ngā rangahau me ngā pūrongo

    Research & reports

    Ngā rangahau me ngā pūrongo

    Research & reports

    Tānga kōrero

    Reports library

    Ngā taputapu whakarauora

    Revitalisation tools

    Te aroturuki me te arotake

    Monitoring & evaluation


About us Why we were established and our role in the revitalisation of te reo Māori today

Ō mātou kōrero

Our story

Ā mātou mahi

Our mahi

Ko wai mātou

Our people

Ngā FAQ

FAQs

He tūranga mahi

Vacancies

History & revitalisation Events that have impacted the state of te reo today and our strategy for the future

Te Whare o te Reo Mauriora

Māori Language Strategy

Te wāhi ki te ture

Legislation

He tātai kōrero

Moments in history

Translations Quality translations are essential for public services - get in touch with a certified translator

Te Rēhita Kaiwhakamāori

Translators and Interpreters Register

He aratohu

Best practice guidelines

Toi Reo Māori

Certification of translators and interpreters

News & events Our latest updates and key events

Putunga rongo hou

News

He Muka

He Muka

Rauemi

Resources

Te Wiki o te Reo Māori

Māori Language Week

Ngā Tohu Reo Māori

Māori Language Awards

Language planning Plan for te reo in your workplace

Te whakamahere reo

Language planning

Research & reports Revitalisation projects and tools that work

Tānga kōrero

Reports library

Ngā taputapu whakarauora

Revitalisation tools

Te aroturuki me te arotake

Monitoring & evaluation

  1. Kāinga
  2. Blog feature

Featured Basic Page

19-25 Mahuru. Tūhono mai ki te Wā Tuku Reo Māori.

Hono mai ki tā mātou pānui


Privacy policy

Ratonga reo Māori


  • Level Finder Examinations
  • Become a certified translator
  • Create a language plan

Hei āwhina


  • Our logos
  • FAQs
  • Terms of use
  • Privacy statement
  • Accessibility report

ReoMāori.co.nz


  • Reo resources
  • Where to learn
  • Ideas to get started
  • News & inspiration
  • Reo Māori events

Whakapā mai


Te Taura Whiri i te Reo Māori

+64 4 471 0244

[email protected]

Level 6, 10 Customhouse Quay, Wellington, 6011

Built by For Purpose | Created with NationBuilder